Professional language mediation for courts, notaries and authorities.
COURT INTERPRETER / NOTARY INTERPRETER
PBLS has a very extensive network with numerous colleagues who specialize in their interpreting work as court interpreters and court translators.

When marriage, partnership, or property purchase contracts are notarized with foreign parties,
or when individuals with insufficient Albanian language skills participate in judicial proceedings
as plaintiffs, witnesses, or defendants, it is of particular importance that no communication problems
arise with the help of the court interpreter. After all, none of the parties wishes to face legal consequences
due to a lack of language skills.
The court interpreter often comes across very detailed and sensitive content during their work,
which is, of course, treated with strict confidentiality.
Before each interpretation in court, the court interpreter refers to their general oath of office.
If no generally sworn interpreter is available for a specific language at a particular date,
the judge may also appoint a non-sworn interpreter, who will be sworn in by the judge
for that specific session before the hearing takes place.
Court and notarial interpreters are distinguished not only by their language skills,
but also by their thorough familiarity with the procedures, customs, and terminology
commonly used in the judiciary, legal profession, and administration.
Where are court interpreters / court translators used?
- Courts
- Public Prosecutors
- Police
- Notaries
- Lawyers
Sworn interpreters are also active for private clients. Daily tasks include, for example, translating marriage documents and interpreting during the engagement hearing or at the wedding ceremony, if one of the spouses has insufficient German language skills. Private clients also hire sworn interpreters as notarial interpreters, e.g. during notarizations (purchase of an apartment, marriage contract, etc.).
