Professional translations for official and private documents.

Translations

AdobeStock_101400628

Certified technical translations for every document

Whether it's documents or certificates, judgments or indictments, notarial deeds, contracts or balance sheets, reports, speeches, or multilateral agreements, we have the specialized translators you need. Of course, our sworn and authorized translators can also certify the translations (confirming their accuracy and completeness).

Areas of expertise

CERTIFIED TRANSLATIONS

CERTIFIED TRANSLATIONS, DOCUMENT TRANSLATIONS, CONTRACT TRANSLATIONS, AUTHORIZED TRANSLATORS

AdobeStock_385542589

No, a certified translation must be performed exclusively by a court-sworn, sworn, or authorized translator. Authorized translators (certified translators) must have proven their translation qualifications for the swearing-in/swearing-in/authorization procedure, usually through a translation diploma, a state-recognized translation examination, or an equivalent translation qualification.

In the certification statement, the sworn/certified/authorized, or publicly appointed translator confirms the accuracy of the translation with a certification formula, their signature, and their stamp (usually a round stamp, although some federal states do not require this). This stamp must indicate the name of the authorized court translator, the language for which they were sworn, sworn, or authorized, and the court before which the translator took their general oath or was authorized.
When using certified translations prepared in Germany abroad, the translator's certification often needs to be legalized (apostille) by the regional court (president of the regional court). We are happy to offer this service upon request.

Certified translations are required for official (official or governmental) purposes both at home and abroad. Almost always, when a divorce decree, birth certificate, commercial register extract, partnership agreements, or balance sheets are translated, they also require certification by the translator. A certified translation is required in the business sector, for example, for the establishment of new branches or company takeovers. In the private sector, for example, documents required for a marriage are officially recognized in this way.
This includes all documents that are registered for official purposes, such as certified translations of birth certificates, marriage certificates, divorce certificates, death certificates, adoption certificates, name change certificates, certified translations of certificates, diplomas, certificates of good conduct, insurance certificates, real estate purchase contracts, medical certificates, official certificates, driving licenses, contracts and other documents for which authorities require a certified translation and which therefore constitute a legal translation.

You send us your documents, either as originals or as certified copies, by mail or in person. If you send the document by fax or scan, you must provide a legally binding confirmation (a three-line email) that you actually have the original document. Then the translation of the document can be properly prepared and certified by a court translator. The certification of a document translation is performed by the authorized/sworn translator themselves, who affixes their certification mark, stamp, and signature to the translation.

Alternatively, you are welcome to use the OFFER FORM provided on our website to send an inquiry and to submit the relevant documents electronically.
To carry out a certified translation, it is not necessary to involve a notary or lawyer.


Unfortunately, this question isn't always easy to answer, as we translate documents from all over the world, which vary enormously in terms of text density and readability, as well as in other respects. Furthermore, a divorce decree can be considerably more extensive than, for example, the abbreviated version of a certified copy of a birth certificate.
Send us your scanned document by email or fax without obligation and we will usually get back to you within an hour with a detailed quote by email or phone.

AUTHORIZED TRANSLATORS

A sworn translator is a language mediator who – unlike an interpreter – translates fixed (usually written) text from a source language into a target language and has special training.
The professional title "translator" is not legally protected in Germany or other countries, unlike professional titles such as "lawyer" or "notary," meaning that practicing the profession is generally possible without a corresponding examination. However, titles associated with certain licenses, such as "publicly appointed and sworn translator," "authorized translator," or "generally sworn translator," which vary depending on the (federal) state, are protected from misuse. Titles acquired through state examinations or university degrees, such as "state-certified translator," "academic translator," "diploma translator," "B.A. in Translation," "Master's in Translation Studies," etc., are protected from misuse.
The authorized translators in the PBLS team will be happy to provide you with certified translations.

LANGUAGES

PBLS has an extensive network of professionally qualified translators in the following languages:

en_USEnglish